1.7 KiB
Informasi Umum
TUHAN terus menjawab Habakuk dan berbicara tentang orang-orang Kasdim seolah-olah mereka adalah satu orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Bukankah mereka semua akan
Kata "mereka semua" menunjuk pada bangsa-bangsa dan penduduk dari Habakuk 2:5. Pertanyaan retorika negatif ini menegaskan jawaban yang positif. Ini bisa jadi diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Semua bangsa-bangsa dan penduduk ini pasti akan diciptakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Celakalah orang yang memperkaya dirinya dengan barang yang bukan miliknya
Ini tersirat mengenai seseorang yang memperbanyak harta dengan barang yang bukan miliknya sendiri. Terjemahan lain: "Celakalah seseorang yang menuntut dirinya sendiri lebih dan lebih tentang sesuatu yang bukan miliknya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Berapa lama lagi akan kamu tambahkan barang gadaian yang kamu ambil?
Kata "barang gadaian" merujuk kepada barang-barang yang diberikan seseorang kepada orang lain yang meminjamkan uang, sebagai jaminan bahwa mereka akan membayarkan kembali pinjaman mereka. Sebagaimana semakin banyak barang gadaian yang orang kumpulkan, semakin bertambah berat pula barang gadaian yang mereka bawa.
Berapa lama lagi akan kamu tambahkan barang gadaian yang kamu ambil?
Orang-orang Kasdim merampok orang-orang dari berbagai bangsa demi kekayaan mereka seolah-olah orang Kasdim yang memaksa orang lain memberikan barang rampasan dan membayar apa yang tidak mereka pinjam. Terjemahan lain: "Untuk berapa lama kamu akan memperkaya dirimu sendiri dengan memeras orang lain?" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)