1.0 KiB
dan satu sama lain
Kata-kata "meneriakkan" dapat dipahami dari frasa sebelumnya. AT: "dan yang satu meneriakkan yang lain" atau "dan orang-orang lain di kumpulan tersebut meneriakkan hal lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)
pemimpin pasukan
Merupakan petugas militer atau pemimpin dari lebih kurang 600 tentara.
ia memerintahkan agar Paulus dibawa
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ia memerintahkan para tentaranya untuk membawa Paulus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
ke dalam markas
Markas ini terhubung ke bagian luar pengadilan rumah ibadah.
Ketika ia sampai ke tangga, ia digotong
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Ketika Paulus sampai ke tangga benteng, para tentara mengangkatnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Enyahkan dia
Orang banyak menggunakan bahasa yang lebih lembut dan tidak langsung untuk meminta Paulus dihukum mati. AT: "Hukum mati dia" atau "Bunuh dia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)