id_tn_l3/num/27/15.md

1.0 KiB

Allah dari segala makhluk memilih 

Mungkin artinya adalah 1) di sini "roh-roh" mengacu pada semua orang" AT: "Allah mengatasi semua umat manusia" atau 2) menunjuk pada "roh-roh" merujuk pada Allah yang memberikan hidup dan nafas kepada setiap manusia. AT: "Allah yang memberikan nafas bagi semua orang" atau "Allah yang memberi kehidupan pada semua umat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

seorang pemimpin untuk umat

Menjadi "atas" sekelompok orang berarti memiliki kuasa memimpin mereka. AT: "seseorang memimpin komunitas" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

seseorang yang mungkin keluar dan masuk di hadapan mereka dan memimpin mereka keluar dan membawa mereka masuk

Ini berarti seseorang akan memimpin semua manusia dan juga tentara dalam pertempuran. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

maka umatmu tidak seperti domba yang tidak punya gembala

Ini adalah persamaan yang berarti tanpa gembala manusia akan tersesat dan tidak tertolong. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)