id_tn_l3/luk/18/15.md

1.6 KiB

Pernyataan Terkait:

Ini merupakan peristiwa selanjutnya dalam bagian cerita yang dimulai di Lukas 17:20. Yesus menyambut anak-anak dan berbicara mengenai mereka.

menyentuh mereka, tapi

Ini juga dapat diterjemahkan sebagai kalimat yang terpisah: "menyentuh mereka. Tetapi".

mereka memarahi mereka

"murid-murid mencoba menghentikan para orang tua yang ingin membawa anak-anak mereka kepada Yesus".

Yesus memanggil mereka untuk datang kepadaNya

"Yesus menyuruh orang-orang untuk membawa anak-anak mereka yang masih kecil kepadaNya".

Izinkan anak-anak kecil tersebut datang kepadaKu, dan jangan melarang mereka

Kedua kalimat ini memiliki pengertian yang sama dan mereka digabungkan sebagai penekanan. Beberapa bahasa menekankan hal ini dengan cara yang berbeda. AT: "Kamu harus mengizinkan anak-anak itu datang kepadaKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

merupakan milik mereka

Ini dapat dinyatakan sebagai suatu kiasan. AT: "merupakan milik orang-orang yang seperti anak-anak kecil ini" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Sungguh, Kukatakan kepadamu

"Sesungguhnya Kukatakan kepadamu." Yesus menggunakan ungkapan ini untuk menekankan pentingnya hal yang akan Ia sampaikan selanjutnya.

siapa saja yang tidak mau menyambut kerajaan Allah seperti anak kecil pasti tidak akan memasukinya

Allah mengharuskan orang-orang untuk menerima pemerintahanNya atas mereka dengan kepercayaan dan kerendahan hati. AT: "siapapun yang ingin masuk ke dalam Kerajaan Allah harus menerimanya dengan kepercayaan dan kerendah-hatian seperti seorang anak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)