id_tn_l3/1jn/03/07.md

1.4 KiB

Anak-anakku

Yohanes adalah penatua dan pemimpin mereka. Dia menggunakan ekspresi ini untuk menunjukkan kasihnya yang dipersembahkan untuk mereka. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Yohanes 2:1. AT: "Anak-anak yang kukasihi dalam Kristus" atau "Kalian yang kukasihi seperti anakku sendiri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

janganlah membiarkan seorang pun menyesatkanmu

"Menyesatkanmu" di sini adalah sebuah kiasan untuk mengajak seseorang percaya pada sesuatu yang tidak benar. AT: "Jangan biarkan siapa pun membodohimu" atau "Jangan biarkan siapa pun menipumu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Orang yang melakukan kebenaran adalah orang benar, sama seperti Kristus adalah benar

"Dia yang berbuat benar sangat lah berkenan bagi Allah, seperti Kristus yang juga berkenan bagi Allah."

berasal dari setan

"milik setan" atau "seperti setan", berhubungan dengan setan.

sejak semula

Ini merujuk pada saat di mana manusia belum berbuat dosa di jaman penciptaan. AT: "Sejak semula pada zaman penciptaan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Anak Allah datang

Teks di atas dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah menyatakan AnakNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Anak Allah

Sebutan untuk Yesus yang menggambarkan relasiNya dengan Allah dalam konsep Tritunggal (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)