id_tn_l3/neh/01/09.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# jika engkau kembali ... orang-orangmu
Kata ganti "kamu" dan "kepunyaanmu" adalah bentuk jamak dan mengacu kepada bangsa Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# walaupun orang-orangmu dicerai-beraikan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "walaupun aku mencerai-beraikan orang-orangmu (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sampai ke ujung langit
TUHAN berbicara tempat di atas bumi yang sangat jauh yang berada"sampai ke ujung langit." Terjemahan lain: "tempat yang sangat jauh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# tempat yang saya pilih ... tinggal
Di sini yang dimaksud adalah Yerusalem, di mana Bait Suci berada. Terjemahan lain: "ke Yerusalem, yang telah saya pilih ... tinggal" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# yang telah Kupilih untuk membuat nama-Ku bersemayam di sana  
Di sini kata "nama" mewakili TUHAN sendiri. Terjemahan lain: " yang telah Kupilih untuk tinggal di sana " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])