id_tn_l3/jer/51/34.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

Pembicara berbicara seolah-olah laki-laki adalah seorang perempuan. Perempuan adalah gambaran untuk kota Yerusalem, yang ditujukan pada orang Yerusalem. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

menjadikanku bejana kosong

Babel telah mengambil segalanya dari Israel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Seperti seekor naga

Di sini Babel dibandingkan dengan seekor naga. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

ia telah memuntahkanku

Yerusalem membandingkan kehancurannya dengan ia tertelan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

ia telah mengisi perutnya dengan makananku yang enak-enak

Hal ini dilanjutkan dengan mengatakan Babel sebagai seekor naga. Pada catatan sebelumnya menyatakan bahwa Babel telah mengambil seluruhnya dari Israel. Di sini "makanan" menggambarkan semua hal baik yang ada di sana sebelumnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

ia telah memuntahkanku

Nebukadnezar mengambil apa yang ia mau dan memuntahkan apa yang tidak ia mau. Terjemahan lain: "ia memuntahkanku."(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)