id_tn_l3/1ki/13/02.md

957 B

Ia berseru di mezbah

Di sini "ia" mengacu pada abdi Allah.

kemudian berseru di mezbah

Ini berarti ia bernubuat di altar dengan suara yang keras dan mengutuk . Terjemahan lain: "bernubuat sambil berseru di altar". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Mezbah, mezbah

Nabi berkata kepada mezbah seakan-akan itu adalah orang yang dapat mendengarkannya. Ia berkata hal ini dua kali untuk menekankan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe and rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

seorang anak bernama Yosia akan dilahirkan dari keluarga Daud

Di sini "keluarga Daud" menunjuk pada keturunan Daud. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seorang keturunan Daud akan lahir bernama Yosia". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

mereka akan terbakar

Di sini "mereka" mengarah pada Yosia dan orang-orang yang bersamanya.