id_tn_l3/psa/37/38.md

15 lines
817 B
Markdown

# masa depan orang fasik akan dilenyapkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan memutuskan garis keturunan keluarganya" atau "ia tidak akan memiliki keturunan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# masa depan
Ini mengacu pada keturunan. AT: "keturunannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# orang fasik
Ini tidak mengacu pada orang tertentu. Yang dimaksud adalah orang fasik secara umum. AT: "orang-orang fasik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# lenyapnya orang fasik
Pelenyapan orang fasik dikatakan seolah-olah mereka adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagaimana terjemahan ini dalam [Mazmur 37:9](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/Mazmur%2037:9). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])