forked from lversaw/id_tn_l3
45 lines
2.8 KiB
Markdown
45 lines
2.8 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yakobus mendorong orang percaya yang tersebar untuk menunjukkan iman mereka kepada yang lain, sama seperti Abraham menunjukkan kepada orang lain imannya dengan perbuatan-perbuatannya.
|
|
|
|
# Saudara-saudaraku, apa gunanya seseorang mengatakan bahwa ia memiliki iman, tetapi ia tidak memiliki perbuatan?
|
|
|
|
Yakobus menggunakan pertanyaan retoris untuk mengajar pendengarnya. AT: "Itu benar-benar tidak baik, saudara-saudara seiman, jika seseorang berkata bahwa ia memiliki iman tetapi ia tidak memiliki perbuatan-perbuatan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# jika seseorang berkata bahwa ia memiliki iman, tetapi ia tidak memiliki perbuatan
|
|
|
|
Kalimat ini dapat dinyatakan ulang untuk menghilangkan kata benda abstrak "iman" dan "perbuatan-perbuatan." AT: "Jika seseorang berkata ia percaya kepada Allah tetapi ia tidak melakukan perintah Allah". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Dapatkah iman itu menyelamatkannya?
|
|
|
|
Yakobus menggunakan pertanyaan retoris untuk mengajar pendengarnya. Kalimat ini dapat ditata ulang untuk menghilangkan kata benda abstrak "iman." AT: "imannya itu tidak dapat menyelamatkannya." atau "Jika seseorang tidak melakukan perintah Allah tetapi mengatakan bahwa ia percaya kepada Allah, ia tidak akan diselamatkan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# menyelamatkannya
|
|
|
|
"menyelamatkannya dari penghakiman Allah"
|
|
|
|
# dihangatkan
|
|
|
|
Ini dapat diartikan sebagai "memiliki baju yang cukup untuk dipakai" atau "memiliki tempat untuk tidur." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dikenyangkan
|
|
|
|
Mereka dikenyangkan dengan makanan. Ini dapat dinyatakan ke kalimat yang lebih eksplisit. AT: "Diisi makanan" atau "memiliki makanan yang cukup untuk dimakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# untuk tubuhnya
|
|
|
|
untuk makan, berpakaian dan hidup dengan nyaman. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# apakah yang baik itu?
|
|
|
|
Yakobus menggunakan pertanyaan retoris untuk mengajar pendengarnya. AT: "Itu tidak baik." (Lhiat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# saudara atau saudari
|
|
|
|
Saudara-saudara seiman dalam Kristus, baik laki-laki maupun perempuan.
|
|
|
|
# iman dalam dirinya, jika tidak disertai dengan perbuatan, adalah mati
|
|
|
|
Yakobus berbicara tentang iman seolah iman itu hidup jika seseorang melakukan perbuatan baik, dan tentang iman seolah iman itu mati jika seseorang tidak melakukan perbuatan baik. Kalimat ini dapat ditata kembali untuk menghilangkan kata benda abstrak "iman" dan "perbuatan-perbuatan." AT: "Seseorang yang berkata ia percaya kepada Allah, namun tidak melakukan apa yang Allah perintahkan, ia tidak benar-benar percaya Allah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|