id_tn_l3/heb/03/05.md

1.4 KiB

dalam seluruh rumah Allah

Orang Ibrani yang Allah nyatakan pada dirinya dianggap seolah-olah mereka adalah rumah secara harafiah. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam Ibrani 3:2. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

memberi kesaksian tentang sesuatu

Frasa ini kemungkinan merujuk pada semua karya Musa. AT: "Kehidupan dan pekerjaan Musa menujuk pada sesuatu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

akan dikatakan di kemudian hari

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yesus akan mengatakannya di masa depan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Anak

Ini adalah sebutan penting Yesus, Anak Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples

Dalam tanggungjawab rumah Allah

Ini berkata tentang umat Allah yang seolah-olah mereka adalah rumah secara harafiah. AT: "yang mengatur umat Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kita adalah rumah-Nya

Ini mengatakan umat Allah yang seolah-olah rumah secara harafiah. AT: "Kita adalah umat Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Jika kita berpegang teguh pada keyakinan dan harapan yang kita banggakan

Di sini "keyakinan" dan "pengharapan" adalah abstrak dan dapat dinyatakan sebagai kata kerja. AT: "jika kita terus menerus yakin dan senantiasa menantikan Allah dengan sukacita untuk melakukan apa yang dijanjikanNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)