1.8 KiB
Pernyataan terkait
Petrus tiba di Yerusalem dan mulai berbicara pada orang-orang Yahudi
Informasi Umum:
Ini adalah awal dari kejadian baru dalam cerita
Sementara itu
Ini menandakan bagian baru dari cerita. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)
Saudara-saudara
Ungkapan "saudara-saudara" disini ditujukan pada orang percaya di Yudea.
Yang ada di Yudea
"Siapakah yang di propinsi Yudea"
Sudah menerima firman Allah
ungkapan ini merujuk pada fakta bahwa orang-orang yang bukan Yahudi yang percaya pada pesan injil tentang Yesus. AT. "percaya pesan tentang Yesus"rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Naik ke Yerusalem
Yerusalem lebih tinggi dari hampir seluruh tempat lain di Israel, jadi itu normal untuk orang Israel untuk berkata naik ke Yerusalem dan turun dari sana.
Mereka yang termasuk kalangan bersunat
Ini adalah keterangan untuk beberapa orang Yahudi yang percaya bahwa orang percaya harus disunat. AT: "beberapa orang Yahudi yang percaya di Yerusalem ingin seluruh pengikut Kristus disunat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Tidak bersunat
Ungkapan "laki-laki tidak bersunat" ditujukan untuk orang-orang yang bukan Yahudi (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Makan bersama mereka
Itu berlawanan dengan adat Yahudi untuk orang Yahudi makan dengan orang bukan Yahudi.
Kata terjemahan
- rc://id/tw/dict/bible/kt/apostle
- rc://id/tw/dict/bible/kt/brother
- rc://id/tw/dict/bible/names/judea
- rc://id/tw/dict/bible/kt/gentile
- rc://id/tw/dict/bible/other/receive
- rc://id/tw/dict/bible/kt/wordofgod
- rc://id/tw/dict/bible/names/peter
- rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem
- rc://id/tw/dict/bible/kt/circumcise
- rc://id/tw/dict/bible/kt/circumcise