id_tn_l3/num/26/60.md

1.4 KiB

Nadab ... Abihu ... Itamar

Lihat bagaimana Anda menerjemahkan di dalam Bilangan 3:2.

mereka memberikan persembahan dengan api yang lain di hadapan TUHAN

"Api" di sini digunakan untuk menandai "membakar kemenyan". "Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Bilangan 3:4. Terjemahan lain: "mereka membakar persembahan kemenyan untuk TUHAN dengan cara yang tidak diperbolehkanNya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

yang telah terhitung

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yang dihitung oleh para pemimpin" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

dua puluh tiga ribu

"23.000" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

berumur satu bulan atau lebih

"Berumur satu bulan atau lebih dari satu bulan".

mereka tidak terdaftar

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tetapi para pemimpin tidak menghitung mereka". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mereka tidak mendapatkan bagian tanah pusaka

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata "pusaka" di sini mengacu pada tanah warisan. Keseluruhan makna teks ini dapat dibuat menjadi jelas. Terjemahan lain: "Karena TUHAN mengatakan bahwa suku Lewi tidak akan mendapatkan tanah sebagai warisan". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)