1.2 KiB
Ketika mereka datang
Penggunaan kata "mereka" mengacu pada prajurit-prajurit, penjahat-penjahat, dan Yesus.
mereka menyalibkan Dia
"prajurit-prajurit Romawi menyalibkan Yesus".
Satu di sebelah kananNya dan satu di sebelah kiriNya
"mereka menyalbkan satu penjahat di sebelah kanan Yesus dan satu lagi di sebelah kiri-Nya."
Bapa, ampunilah mereka
Penggunaan kata "mereka" mengacu kepada mereka yang menyalibkan Yesus. Yesus berkata kepada Bapa-Nya yang di surga dengan belas kasih untuk orang-orang yang telah menyalibkanNya.
Bapa
Kata ini merupakan gelar yang penting untuk Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
sebab mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan
"sebab mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan." Prajurit-prajurit Romawi tidak tahu yang mereka salibkan adalah Anak Allah. AT: "karena mereka benar-benar tidak tahu siapa yang mereka salibkan".
mereka mengambil undi
Prajurit-prajurit itu terlibat dalam pengundian. AT: "mereka mengundi"
mengambil undi, membagi-bagikan pakaianNya
"mengambil undi untuk memutuskan siapa dari para prajurit itu yang akan membawa pulang setiap bagian dari pakaian Yesus".