id_tn_l3/mrk/04/38.md

1.1 KiB

Yesus sendiri

Di sini "sendiri" menekankan bahwa Yesus sendirian di buritan kapal. AT: "Yesus sedang sendirian" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns)

buritan kapal

Ini adalah bagian dari kapal yang sangat belakang. "buritan kapal"

mereka membangunkan Dia

Kata "mereka" mengacu ke murid-murid. Bandingkan ide yang sama di ayat selanjutnya, ayat 39, "Dia bangun" "Dia" mengarah ke Yesus.

Apakah Kamu tidak peduli bahwa kita akan mati?

Murid-murid menanyakan pertanyaan ini untuk menyampaikan ketakutan mereka. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai pernyataan. AT: "Kamu perlu memperhatikan apa yang terjadi; kita semua akan mati!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

kita akan mati

Kata "kita" termasuk murid-murid dan Yesus. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive)

Tenang! Diamlah!

Dua kata ini serupa dan digunakan untuk menekankan apa yang Yesus mau angin dan danau lakukan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

tenang sekali

"sebuah keheningan di atas laut" atau "sebuah ketenangan diatas laut"