1.1 KiB
Informasi Umum:
TUHAN masih berfirman tentang apa yang akan terjadi atas Elam.
Aku akan menghancurkan Elam
Kata ini menggambarkan untuk TUHAN membuat pasukan musuh menghancurkan Elam. Terjemahan lain: "Aku akan membuat musuh Elam menghancurkan Elam". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Elam
penduduk Elam (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
mereka yang mencari hidup mereka
mencari hidup seseorang mewakili keinginan untuk membunuh seseorang. Terjemahan lain: "mereka yang ingin membunuh mereka". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Aku akan mendatangkan bencana ke atas mereka
TUHAN membuat orang merasakan bencana dikatakan seolah-olah Ia akan membawa bencana atas mereka. terjemahan lain: "Aku akan membuat mereka merasakan bencana" atau "Aku akan membuat hal buruk terjadi atas mereka". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
pedang mengejar mereka
Di sini "pedang" mewakili pasukan musuh yang membawa senjata. Terjemahan lain: "pasukan musuh mengejar dan membunuh mereka". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)