id_tn_l3/isa/23/17.md

952 B

Setelah...

Kata ini digunakan untuk menandai peristiwa penting yang akan terjadi. Jika bahasa anda memiliki istilah untuk menandai ini, anda dapat mempertimbangkannya untuk menggunakannya disini.

tujuh puluh tahun

"70 tahun" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

TUHAN akan mengunjungi Tirus

Kata "Tirus" mewakili orang-orang yang tinggal di Tirus. Terjemahan lain: "TUHAN akan menolong orang-orang Tirus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tirus akan kembali ke upah sundalnya dan akan berzina dengan segala kerajaan di muka bumi.

Yesaya membandingkan orang-orang Tirus dengan pelacur. Sama seperti pelacur menjual dirinya sendiri untuk uang kepada beberapa pria, orang-orang Tirus akan kembali membeli dan menjual kepada semua kerjaan-kerajaan. Terjemahan lain : "dan seperti seorang pelacur mereka akan membeli dan menjual semua kerajaan di bumi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)