id_tn_l3/heb/06/07.md

1.5 KiB

Ibrani 6: 7-8

tanah yang menyerap banyak air hujan

Tanah pertanian yang sangat memanfaatkan air dinyatakan seakan itu adalah seseorang yang minum dari air hujan. AT: "tanah yang menyerap air hujan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

menghasilkan tanaman

Tanah pertanian yang menghasilkan hasil panen dinyatakan seakan itu memberikan kelahiran bagi mereka. AT: "yang menghasilkan tanaman" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

bagi mereka yang menggarapnya

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kepada siapa saja yang menyiapkan lahan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

tanah yang menerima berkat dari Allah

Hujan dan panenan dilihat sebagai bukti bahwa Allah membantu tanah pertanian. Tanah pertanian dinyatakan seakan itu adalah seseorang yang dapat menerima berkat Allah. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

berkat dari Allah

Disini "berkat" berarti bantuan dari Allah, kata-kata yang terucap.

dekat dengan kutuk

Ini berbicara tentang "kutuk" seakan itu adalah sebuah tempat yang bisa menarik orang untuk mendekat. AT: "dalam bahaya Allah mengutuk itu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

pada akhirnya dibakar

Para petani akan membakar semua yang ada di ladang.

kata-kata terjemahan