forked from lversaw/id_tn_l3
31 lines
1.5 KiB
Markdown
31 lines
1.5 KiB
Markdown
### Ayat: 24-25
|
||
|
||
# Informasi umum:
|
||
|
||
Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.
|
||
|
||
# Setiap tempat yang kamu injak dengan telapak kakimu
|
||
|
||
Di sini "telapak kakimu" menegaskan orang secara keseluruhan. Terjemahan Lain: " setiap tempat kamu pergi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# dari sungai ... Sungai Efrat
|
||
|
||
"dari sungai Efrat"
|
||
|
||
# Tidak ada seorang pun yang dapat bertahan melawanmu (berdiri di depanmu)
|
||
|
||
Ungkapan "berdiri di depanmu" adalah suatu perumpamaan.. Terjemahan Lain: "tak seorangpun akan dapat menghentikanmu" atau "tak seorangpun akan dapat melawanmu"
|
||
|
||
# TUHAN, Allahmu, akan membuat setiap orang gentar dan takut kepadamu di seluruh negeri yang akan kamu injak
|
||
|
||
TUHAN yang menyebabkan orang-orang sangat takut dikatakan seolah-olah ketakutan dan kengerian adalah suatu objek yang Tuhan taruh dalam diri orang-orang. Terjemahan Lain: "TUHAN, Allahmu, akan menyebabkan orang di setiap tempat sangat takut dan ngeri kepadamu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# gentar dan takut kepadamu di seluruh negeri
|
||
|
||
Kata-kata "takut" dan "ngeri" mepunyai arti yang sama dan menekankan bedarnya ketakutan . Terjemahan Lain: "sebuah ketakutan yang mengerikan" (Lihat [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# seluruh negeri yang akan kamu injak
|
||
|
||
Di sini "negeri" dimaksudkan semua orang di negeri itu. Terjemahan Lain: "atas semua orang di setiap tempat yang kamu datangi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# |