forked from lversaw/id_tn_l3
3.6 KiB
3.6 KiB
Informasi Umum:
Seperti tempat penyimpanan yang berharga pada umumnya yang biasa digunakan untuk sesuatu yang mulia pada rumah orang kaya, siapapun orang yang berpaling pada Allah dapat digunakan pada Allah dengan cara yang mulia dalam melakukan pekerjaan baik. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
dasar Allah yang teguh tetap berdiri
Kemungkinan maknanya adalah 1) "Kebenaran Allah adalah seperti dasar yang kuat" atau 2) "Allah telah membentuk umatnya seperti sebuah bangunan pada dasar yang kokoh" atau 3) Kesetiaan Allah adalah seperti dasar yang kuat." Dalam beberapa kasus, Paulus berbicara tentang gagasan ini seakan-akan hal ini adalah sebuah dasar bangunan yang diletakkan di dalam tanah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
yang mengakui nama Tuhan
"yang memanggil nama Tuhan." Kata "nama Tuhan" merujuk pada Tuhan sendiri. AT: "yang memanggil Tuhan" atau "yang berkata dia adalah orang percaya dalam Kristus." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
meninggalkan kejahatan
Paulus berbicara mengenai kejahatan layaknya sebuah tempat yang bisa ditinggalkan seseorang. AT: "berhenti menjadi jahat" atau "berhenti melakukan hal-hal yang salah". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
perabot dari emas dan perak ... juga dari kayu dan tanah liat.
Kata "perabot" adalah kata umum untuk mangkuk, piring, dan panci tempat orang meletakkan makanan atau minuman di dalam atau di atasnya. Jika bahasamu tidak mempunyai kata umum, gunakan kata "mangkuk" atau "panci." Paulus menggunakan kata ini sebagai metafora untuk menggambarkan tipe-tipe orang yang berbeda. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
digunakan untuk tujuan yang terhormat ... tujuan yang hina
Kemungkinan maknanya adalah 1) "peristiwa khusus ... waktu biasa" atau 2) "jenis-jenis aktivitas yang orang lakukan di tempat umum ... jenis-jenis aktivitas yang orang lakukan di tempat pribadi."
menyucikan diri dari hal-hal yang hina
Arti memungkinkan adalah 1) "memisahkan diri dari orang-orang yang hina" atau 3) "membuat diri suci." Dalam beberapa kasus, Paulus berbicara mengenai proses ini bagaikan seseorang yang membasuh dirinya (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
ia akan menjadi perabot untuk tujuan yang mulia
Paulus berbicara tentang orang ini seakan-akan dia adalah perabot untuk tujuan yang terhormat. AT: "dia seperti perabot yang berguna untuk peristiwa khusus" atau "dia seperti perabot yang berguna (untuk aktivitas yang orang baik lakukan di tempat umum)." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
dikhususkan, berguna bagi tuannya, dan dipersiapkan untuk setiap pekerjaan yang mulia
Frasa ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tuan mengkhususkannya, dan dia siap digunakan Tuannya untuk setiap pekerjaan baik." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
dikuduskan
Dia tidak dikhususkan secara jasmani atau dalam makna tempatnya, melainkan untuk memenuhi tujuan. Beberapa versi menerjemahkannya menjadi "disucikan", namun teks ini memberi isyarat tentang gagasan penting dari dikhususkan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
* rc://id/tw/dict/bible/other/foundation
- rc://id/tw/dict/bible/kt/god
- rc://id/tw/dict/bible/kt/lord
- rc://id/tw/dict/bible/kt/name
- rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous
- rc://id/tw/dict/bible/other/gold
- rc://id/tw/dict/bible/other/silver
- rc://id/tw/dict/bible/kt/honor
- rc://id/tw/dict/bible/other/dishonor
- rc://id/tw/dict/bible/kt/setapart
- rc://id/tw/dict/bible/kt/lord
- rc://id/tw/dict/bible/kt/good