id_tn_l3/1sa/22/15.md

19 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Saat itu bukan pertama kalinya aku berdoa dan meminta kepada Allah baginya. 
Ahimelekh menanyakan pertanyaan ini kepada dirinya sendiri sebelum Saul datang menanyakannya, kemudian dengan cepat menjawabnya. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah kalimat. Terjemahan lain: "Ini bukan pertama kalinya Aku telah berdoa kepada Allah untuk membantu Daud." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Sekali-kali tidak
Ungkapan ini berarti "Pasti tidak!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Janganlah raja menetapkan tuduhan kepada hambamu ini dan kepada seluruh kaum keluargaku. Sebab, hambamu ini tidak mengetahui tentang semuanya itu
Ahimelekh mengatakan dirinya sendiri dalam orang ketiga sebagai seorang "hamba". Ahimelekh juga mengarahkan Saul dalam orang ketiga sebagai "raja." Ahimelekh mengatakan seperti ini untuk menunjukkan rasa hormat kepada Saul. Terjemahan lain: "Tolong, raja Saul, jangan menganggap aku, hambamu, atau siapapun dirumah keluargaku merasa bersalah. Sebab aku tidak mengetahui apa-apa."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# Tuduhan 
menganggap seseorang merasa bersalah
# Kepada seluruh kaum keluargaku.
Di sini "kaum" menggambarkan "keluarga". Terjemahan lain: "kepada seluruh kaum keluargaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])