forked from lversaw/id_tn_l3
831 B
831 B
orang-orang yang
"orang-orang yang"
mengincar nyawaku
Ungkapan ini berarti "bunuh aku." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
dipermalukan dan tersipu-sipu
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "biarlah kiranya Allah menaruh malu dan mempermalukan atas mereka (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
biarlah mereka berbalik mundur dan dipermalukan,
Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "biarlah Allah membuat mereka berbalik mundur dan membuat mereka dipermalukan untuk apa yang telah mereka lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
berbalik mundur
Dihentikan atau dihalangi dikatakan seolah-olah berbalik mundur dari penyerangan mereka. Terjemahanlain "mengentikan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)