id_tn_l3/psa/53/06.md

932 B

Ya, keselamatan bagi Israel

Kata "ya" ini mengenalkan suatu seruan yang menyatakan sebuah harapan atau doa. Terjemahan lain: "Aku berharap keselamatan bagi Israel akan datang" atau "Aku berdoa keselamatan akan datang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations)

keselamatan bagi Israel

Keselamatan menggambarkan Allah, penyelamat, yang Bait Suci ada di Sion. Terjemahan lain: "Keselamatan bagi Israel akan datang dari Sion" atau "Allah akan datang dari Sion dan menyelamatkan Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Saat Allah memulihkan umatNya yang tertawan

"Saat Allah menyelamatkan umatNya yang tertawan"

Yakub bersorak-sorai, biarlah Israel bergembira

Kedua ungkapan ini memiliki arti yang sama. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Yakub

Di sini "Yakub" merujuk kepada keturunan Yakub, orang-orang Israel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)