id_tn_l3/psa/101/08.md

380 B

Setiap pagi

"Setiap hari"

orang fasik

Hal ini mengarah pada orang-orang jahat. Terjemahan lain: "orang-orang jahat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj)

dari kota TUHAN

Daud menamai kota yang didiaminya sebagai "Kota TUHAN." Dapat dituliskan secara jelas. Terjemahan lain: "dari kota ini, kota TUHAN" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)