1.7 KiB
TUHAN sangat marah terhadap umat Israel
TUHAN menjadi murka dinyatakan seolah-olah murkanya seperti api yang mulai terbakar. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN menjadi sangat marah terhadap Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Empat puluh tahun
"40 tahun" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)
semua generasi ... yang terlihat dibinasakan
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "dia membinasakan semua generasi ... yang terlihat" atau "semua generasi ... yang terlihat telah mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
yang jahat di mata TUHAN
Di mata seseorang artinya di depan orang itu dimana dia bisa melihat. Terjemahan lain: "yang melakukan kejahatan di hadapan TUHAN" atau "yang melakukan kejahatan di hadirat TUHAN" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
kamu melakukan hal yang sama seperti yang dilakukan bapamu
Orang-orang Ruben dan Gad bertindak seperti yang dilakukan oleh leluhur mereka dikatakan seolah-olah mereka sedang berdiri di tempat dimana leluhur mereka melakukannya. Terjemahan lain: "kamu memulai untuk bertindak sama seperti leluhurmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
menambah lagi murka TUHAN kepada umat Israel
Orang-orang membuat TUHAN menjadi murka dinyatakan seolah-olah kemurkaanNya seperti api dan orang-orang menambahkan lebih banyak bahan bakar ke dalam api itu. Terjemahan lain: "untuk menyebabkan TUHAN menjadi lebih murka dengan Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
seluruh umat ini
"seluruh orang ini" atau "semua generasi dari orang ini"