id_tn_l3/deu/28/15.md

1.1 KiB

Informasi Umum:

Musa berbicara kepada orang Israel yang seolah-olah mereka adalah satu orang, kata "kamu" dan "milikmu" adalah tunggal. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Namun, jika

Di sini Musa mulai menggambarkan kutukan-kutukan yang orang-orang akan terima jika mereka tidak patuh. 

tidak mematuhi (suara) TUHAN Allahmu

Di sini metonimia "suara TUHAN Allahmu" berarti apa yang TUHAN katakan. Terjemahan lain: "apa yang TUHAN, Allahmu katakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

maka segala kutuk akan datang ke atasmu dan menimpamu

Musa menggambarkan kutukan-kutukan sebagai seseorang yang akan menyerang mereka dengan mengejutkan atau memburu dan menangkap mereka. Terjemahan lain: "TUHAN akan mengutukmu seperti ini dengan cara yang akan sepenuhnya mengejutkan kamu, dan itu akan seperti seolah-olah kamu tidak dapat melarikan diri dari kutukannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

datang ke atasmu dan menimpamu

Lihat bagaimana kata ini diterjemahkan dalam Ulangan 28:2.