1.5 KiB
berhati-hatilah
"hati-hati"
kamu jangan terjerat dan mengikuti mereka, setelah mereka dibinasakan kamu, dan jangan kamu bertanya-tanya tentang allah mereka
Seseorang yang belajar tentang dan menyembah allah lain yang dikatakan saat mereka terperangkap oleh pemburu. Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang kamu tidak lakukan seperti mereka.. yang kamu tidak mencoba untuk belajar tentang allah mereka, menanyakan (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor atau rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
jangan terjerat dan mengikuti mereka
Orang-orang Israel menyembah berhala pada sekumpulan orang di Kanaan yang dikatakan sebagai orang-orang Israel yang mengikuti dibelakang sekumpulan orang yang lain (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
setelah mereka dibinasakan kamu
Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. Terjemahan lain: "setelah TUHAN membinasakan mereka dihadapanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
dengan berkata, 'Bagaimana bangsa-bangsa menyembah allah mereka? Kami pun akan melakukan yang sama'
Ini adalah sebuah kutipan dalam kutipan. Sebuah kutipan langsung bisa dinyatakan sebagai kutipan yang tidak langsung. Terjemahan lain: "menanyakan kepada sekumpulan orang tersebut tentang bagaimana mereka menyembah allah mereka jadi mereka bisa melakukan hal yang sama" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes dan rc://id/ta/man/translate/figs-quotations)