id_tn_l3/amo/01/05.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown

# Pernyataan yang bersambung:
TUHAN melanjutkan pesanNya tentang penghakiman pada kota Damsyik.
# mematahkan palang pintu
Ini tentang "mematahkan" baik untuk menghancurkan atau mengusir, karena seseorang akan mematahkan sepotong kain atau memotong cabang pohon. Terjemahan lain: "membinasakan manusia" atau "memukul manusia". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Lembah Awen
Ini merupakan nama dari sebuah tempat yang artinya "Lembah kejahatan". Kemungkinan artinya adalah 1) "Ini adalah nama tempat yang sebenarnya di daerah itu" atau " 2) "ini menggambarkan tentang Damsyik yang melingkupi daerah itu". Terjemahan lain: "Lembah kejahatan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# pemegang tongkat kerajaan
Ini sebuah persamaan dari penguasa kota di daerah itu. Terjemahan lain: "sang penguasa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Beth Eden
Ini adalah nama tempat yang berarti "tempat yang di senangi. "Kemungkinan artinya adalah 1) "Ini adalah nama tempat yang sebenarnya di daerah itu" atau 2 "ini menggambarkan tentang Damsyik yang melingkupi daerah itu". Terjemahan lain: "tempat yang disenangi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# pembuangan ke Kir
Ini adalah nama daerah asal mula orang-orang Aram. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])