forked from lversaw/id_tn_l3
893 B
893 B
tapi
Paulus menggunakan kata ini untuk membedakan orang percaya yang malas dengan orang percaya yang rajin.
kalian, saudara-saudara
Kata "kalian" mengacu pada semua orang percaya Tesalonika. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
saudara-saudara
Di sini saudara-saudara berarti saudara seiman Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan. Terjemahan lainnya: "saudara laki-laki dan perempuan" (Lihat: : "laki-laki dan perempuan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations)
bila orang tidak menaati perkataan kami
"bila orang tidak menaati perintah kami"
catatan darinya
Camkan siapa dia. Terjemahan lainnya: "saudara laki-laki dan perempuan" (Lihat: : "penjelasan orang itu secara umum" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
maka dia menjadi malu
Paulus menyuruh orang percaya untuk menghindari orang malas sebagai tindakan disipliner.