id_tn_l3/ezk/32/19.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

TUHAN terus berbicara kepada Yehezkiel. Dia berbicara tentang orang-orang Mesir seolah-olah mereka adalah seorang perempuan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Apakah kamu benar-benar indah daripada orang lain? Turunlah dan berbaringlah bersama orang-orang tidak bersunat

Pertanyaan dan perintah ini harus nabi tanyakan kepada orang Mesir. Terjemahan lain: "Turunlah dan berbaringlah bersama orang-orang tidak bersunat. Bertanyalah kepada mereka semua: ' apakah kamu benar-benar indah daripada orang lain?'" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Turunlah

Itu menyiratkan bahwa mereka harus turun ke dunia orang mati. Terjemahan lain: "Turunlah ke dunia orang mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

berbaringlah

seperti pada kematian. Jika bahasamu memiliki sebuah kata untuk orang mati terbaring yang berbeda dari kata untuk orang-orang hidup yang berbaring untuk tidur, gunakan itu di sini.

Apakah kamu benar-benar indah daripada yang lain?

Pertanyaan ini benar-benar membuat pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu tidak lebih indah daripada orang lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)