forked from lversaw/id_tn_l3
890 B
890 B
Informasi Umum:
Dalam ayat 3:6-7, TUHAN menegur orang Yerusalem karena mereka tidak belajar dari bagaimana Ia telah menghukum kota-kota berdosa lainnya. Mungkin akan membantu untuk menambahkan "TUHAN berkata demikian:" pada bagian awal ayat 6 untuk membuatnya lebih jelas. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Aku telah merusakkan jalan-jalannya sehingga tidak ada orang yang melintasinya. Kota-kota mereka telah sepi sehingga tidak ada orang dan tidak ada penduduknya
Kedua kalimat ini mengungkapkan hal yang sama dengan dua cara yang berbeda untuk menegaskan kehancuran seluruh kota-kota. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
tidak ada orang yang melintasinya
"tidak ada orang yang berjalan di sana"
tidak ada penduduknya
"tidak ada yang tinggal di sana." Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "semua orang telah mati"