1.6 KiB
Aku akan menempatkan wajah-Ku melawan orang itu
TUHAN sedang menentang seseorang seolah-olah menempatkan wajahNya melawan orang itu. Terjemahan lain: "Aku akan melawan orang itu" atau "Aku akan menentang orang itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)
menempatkan wajah-Ku
Disini "wajah" adalah gambaran untuk perhatian atau pandangan menunjuk pada tatapan. Terjemahan lain: "menatap" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
membuat dia menjadi suatu tanda dan pepatah
Kata"tanda" disini menunjuk pada sesuatu yang menyampaikan suatu peringatan khusus bagi siapapun yang melihatnya. Kata pepatah menunjuk pada apa yang akan orang katakan tentang tanda itu saat mereka melihatnya. Terjemahan lain: "Aku akan membuat orang itu menjadi tanda dan pepatah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Aku akan melenyapkan dia dari tengah-tengah umatKu
TUHAN berbicara tentang membuat seseorang tidak lagi menjadi bagian dari umatNya seolah-olah mereka dilenyapkan dari umatNya seperti cabang yang dipotong dari sebuah pohon. Terjemahan lain: "Aku akan membuatnya tidak lagi menjadi bagian dari umatKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
mengetahui bahwa Akulah TUHAN
Ketika TUHAN berbicara tentang orang-orang yang akan mengetahui bahwa Dia adalah TUHAN, Dia menyiratkan bahwa Dia adalah satu-satunya Tuhan yang memiliki kekuatan dan kuasa tertinggi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "mengerti bahwa Akulah TUHAN, satu-satunya Allah" atau "menyadari bahwa Aku, TUHAN, memiliki kekuatan dan kuasa tertinggi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)