1.1 KiB
Informasi Umum:
Pada ayat 34-37, Nebukadnezar berbicara menggunakan kata ganti orang pertama untuk menggambarkan tanggapannya kepada Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)
manusia di bumi sesungguhnya tidak berarti apa-apa
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia menganggap seluruh penduduk bumi tidak berarti apa-apa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
manusia di bumi
"Seluruh orang-orang di bumi"
tentara surga
"tentara malaikat di surga"
melakukan yang diinginkanNya
"apapun yang memenuhi tujuanNya " atau "apapun yang Ia ingin lakukan"
tidak seorangpun sanggup menghentikan kuasa tanganNya
Itu akan membantu, jika ditambahkan penjelasan. Terjemahan lain: "ketika Ia memutuskan untuk melakukan sesuatu, tidak ada yang dapat menghentikannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
atau bertanya kepadaNya "apa yang Engkau perbuat?"
Ini dapat dinyatakan dalam kutipan tidak langsung. Terjemahan lain: "tidak ada yang dapat bertanya apa yang dilakukanNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-quotations)