id_tn_l3/dan/04/35.md

1.1 KiB

Informasi Umum:

Pada ayat 34-37, Nebukadnezar berbicara menggunakan kata ganti orang pertama untuk menggambarkan tanggapannya kepada Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

manusia di bumi sesungguhnya tidak berarti apa-apa

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Ia menganggap seluruh penduduk bumi tidak berarti apa-apa" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

manusia di bumi

"Seluruh orang-orang di bumi"

tentara surga

"tentara malaikat di surga"

melakukan yang diinginkanNya

"apapun yang memenuhi tujuanNya " atau "apapun yang Ia ingin lakukan"

tidak seorangpun sanggup menghentikan kuasa tanganNya

Itu akan membantu, jika ditambahkan penjelasan. Terjemahan lain: "ketika Ia memutuskan untuk melakukan sesuatu, tidak ada yang dapat menghentikannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

atau bertanya kepadaNya "apa yang Engkau perbuat?"

Ini dapat dinyatakan dalam kutipan tidak langsung. Terjemahan lain: "tidak ada yang dapat bertanya apa yang dilakukanNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-quotations)