id_tn_l3/1th/01/04.md

1.2 KiB

Pernyataan Terkait:

Paulus melanjutkan untuk mengucapkan terimakasih kepada orang-orang percaya di Tesalonika dan memuji mereka untuk iman mereka dalam Allah.

Saudara-saudara

Di sini berarti orang-orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan.

kami tahu

Kata "kami" mengarah kepada Paulus, Silwanus dan Timotius, dan bukan orang-orang percaya Tesalonika. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)

tidak dalam kata-kata saja

"tidak hanya dalam perkataan kami saja"

tetapi juga di dalam kuasa, dalam Roh Kudus

Arti yang memungkinkan adalah 1) Roh Kudus memberi Paulus dan teman-temannya kemampuan untuk mengajar Kitab Injil dengan kuasa atau 2) Roh Kudus membuat pengajaran tersebut mempunyai efek yang kuat di tengah-tengah orang-orang percaya Tesalonika atau 3) Roh Kudus mendemonstrasikan kebenaran dari pengajaran Kitab Injil dengan cara mujiizat, tanda-tanda dan keajaiban .

dengan keyakinan penuh

Kata benda abstrak "keyakinan" dapat diubah menjadi sebuah kata kerja.. Terjemahan lainnya : "Allah meyakinkanmu bahwa itu adalah benar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

orang seperti apakah

"bagaimana kami memimpin diri kami ketika "