1.2 KiB
Pernyataan Terkait:
Paulus melanjutkan untuk mengucapkan terimakasih kepada orang-orang percaya di Tesalonika dan memuji mereka untuk iman mereka dalam Allah.
Saudara-saudara
Di sini berarti orang-orang Kristen, termasuk laki-laki dan perempuan.
kami tahu
Kata "kami" mengarah kepada Paulus, Silwanus dan Timotius, dan bukan orang-orang percaya Tesalonika. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)
tidak dalam kata-kata saja
"tidak hanya dalam perkataan kami saja"
tetapi juga di dalam kuasa, dalam Roh Kudus
Arti yang memungkinkan adalah 1) Roh Kudus memberi Paulus dan teman-temannya kemampuan untuk mengajar Kitab Injil dengan kuasa atau 2) Roh Kudus membuat pengajaran tersebut mempunyai efek yang kuat di tengah-tengah orang-orang percaya Tesalonika atau 3) Roh Kudus mendemonstrasikan kebenaran dari pengajaran Kitab Injil dengan cara mujiizat, tanda-tanda dan keajaiban .
dengan keyakinan penuh
Kata benda abstrak "keyakinan" dapat diubah menjadi sebuah kata kerja.. Terjemahan lainnya : "Allah meyakinkanmu bahwa itu adalah benar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
orang seperti apakah
"bagaimana kami memimpin diri kami ketika "