forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.4 KiB
Markdown
21 lines
1.4 KiB
Markdown
# Lihat
|
|
|
|
"Lihat!" atau "Dengar!" atau "Perhatikan apa yang akan kukatakan kepada kamu"
|
|
|
|
# Aku mengenalmu dengan nama
|
|
|
|
Mengetahui nama seseorang sama artinya mengenalnya dengan baik. AT: "Aku mengenalmu dengan baik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# kamu juga mendapat kemurahan di mataKu
|
|
|
|
Di sini "mendapat kemurahan" merupakan sebuah ungkapan yang berarti diterima atau Allah senang kepada Musa. Di sini "mata" adalah sebuah penggambaran untuk penglihatan, dan penglihatan adalah penggambaran yang mewakili pengamatan Allah. AT: "Aku telah mengamatimu dan menerima" atau "Aku senang kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sekarang jika aku telah mendapat kemurahan di mataMU
|
|
|
|
Di sini "mendapat kemurahan" adalah ungkapan yang berarti diterima atau Allah senang kepada Musa. Di sini "mata" adalah sebuah penggambaran untuk penglihatan, dan penglihatan mewakili pengamatan Allah. AT: "Sekarang jika Engkau senang kepadaku" atau "Sekarang jika Engkau telah menerima aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tunjukkan aku jalan-jalanMu
|
|
|
|
Arti yang memungkinkan: 1) "tunjukkan kepadaku apa yang akan Engkau lakukan di masa yang akan datang" atau 2) "tunjukkan kepadaku bagaimana orang melakukan hal yang menyenangkanMu."
|
|
|