id_tn_l3/psa/52/01.md

1.6 KiB

Informasi Umum:

Dalam mazmur ini "kamu" merujuk pada Doeg. Saat Saul ingin membunuh Daud, Doeg memberitahu Saul di mana Daud agar Saul dapat menemukannya. Kesejajaran umum digunakan dalam puisi Ibrani. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-poetry dan rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Kepada pemimpin pujian

"Kepada pemimpin musik dalam penyembahan"

Nyanyian pengajaran

Mengacu pada jenis musik. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Mazmur 32:1.

Doeg ... Ahimelekh

Nama-nama laki-laki (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Mengapa kamu memuji-muji kejahatan, hai pahlawan?

Pertanyaan ini menunjukkan kemarahan Daud kepada orang yang membuat masalah. Terjemahan lain: Kamu seharusnya tidak bangga karena dapat membuat masalah, pahlawan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

pahlawan

Daud menggunakan penggambaran untuk memanggil Doeg. Terjemahan lain: "kamu, yang berpikir kamu hebat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-irony)

Kasih setia Allah di setiap waktu

Daud mengatakan kasih setia Allah seakan sesuatu yang bisa datang. Daud kemungkinan menyebutkan janji Allah untuk melindungi umatnya dari orang-orang jahat. Kata abstrak "kesetiaan" dapat diterjemahkan dalam kata sifat atau kata keterangan. Terjemahan lain: "Setiap hari, Allah memberikan kasih setiaNya" atau "Setiap hari, Allah melindungi umnatNya dari orang-orang jahat sepertimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit dan rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)