1.6 KiB
Informasi Umum
Amos menggunakan dua pertanyaan yang tidak membutuhkan jawaban ini untuk menarik perhatian atas kemarahan yang akan mengikuti.
Apakah kuda-kuda berlari di atas bukit batu
Tidaklah mungkin seekor kuda berlari di atas bukit batu tanpa terluka. Amos menggunakan pertanyaan yang tidak membutuhkan jawaban ini untuk memarahi mereka atas tindakan mereka. Terjemahan lain: "kuda-kudamu tidak berlari di atas bukit berbatu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Apakah orang akan membajak di sana dengan lembu
Orang tidak membajak tanah yang berbatu. Amos menggunakan pertanyaan yang tidak membutuhkan jawaban ini untuk memarahi mereka atas tindakan mereka. Terjemahan lain: "seseorang tidak tidak membajak tanah berbatu dengan seekor lembu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Sungguh, kamu telah mengubah keadilan menjadi racun
Mengubah apa keadilan yang dikatakan seolah-olah pemimpin-pemimpin "mengubah keadilan menjadi racun". Terjemahan lain: "sungguh, kamu telah mengubah apa itu keadilan" atau "tetapi kamu telah membuat hukum yang menyakiti orang-orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)