1.6 KiB
begitu rupa menghiasi rumput di ladang
Ini merupakan kiasan yang berarti Allah mempercantik bunga-bunga. AT: "membuat rumput di ladang menjadi cantik" atau "mempercantik rumput di ladang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
rumput
Apabila bahasa Anda memiliki kosakata yang mencakup "rumput" dan kosakata yang Anda gunakan untuk "bunga bakung" di ayat sebelumnya, Anda dapat menggunakan itu di sini.
dibuang ke dalam perapian
Orang-orang Yahudi pada masa itu menggunakan rumput pada perapian mereka untuk memasak makanan mereka. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang membuangnya ke dalam api" atau "seseorang membakarnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
betapa lebih lagi Dia akan mendandani kamu... beriman?
Yesus menggunakan kiasan menghiasi dalam pertanyaan ini untuk mengajarkan kepada orang-orang bahwa Allah akan menyediakan apa yang mereka butuhkan. AT: "Ia pasti akan menyediakan bagimu ... iman." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion) (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
kamu yang kurang beriman
"kamu yang mempunyai iman yang kurang." Yesus menyampaikan kepada orang-orang dengan cara ini karena kecemasan mereka tentang pakaian menunjukkan mereka hanya memiliki iman yang kurang kepada Allah.
Karena itu
"Karena dari semua ini"
Pakaian apa yang akan kami kenakan
Di kalimat ini, "pakaian" merupakan sebuah penggambaran untuk harta kekayaan. AT: "Kekayaan apa yang akan kami punya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)