id_tn_l3/1ch/28/20.md

905 B

kuatkan dan teguhkanlah  

Dua kata ini pada dasarnya  memiliki penekanan dan arti yang sama bahwa Salomo harus berani.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

Jangan takut dan jangan tawar hati  

Kata-kata "takut" dan "tawar hati" pada dasarnya memiliki arti dan penekan yang sama bahwa Salomo jangan takut. Juga dapat ditulis dalam bentuk positif. TA: "beranilah" atau "percaya dirilah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

menyertai engkau

Ini, menunjuk pada idiom. TA: "akan menolongmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Ia tidak akan meninggalkan dan membiarkan engkau   

Dua kata ini pada dasarnya  memiliki penekanan dan arti yang sama bahwa TUHAN  akan selalu menyertai Salomo.  Ini juga dapat dinyatakaan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Dia akan selalu menyertaimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)