id_tn_l3/gen/38/12.md

57 lines
1.8 KiB
Markdown

# Syua
Ini adalah nama dari seorang pria. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada Kejadian 38:2. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Yehuda telah dihibur dan
"Ketika Yehuda sudah tidak berduka lagi, dia"
# Dia mencukur domba-dombanya di Timna
"Timna, tempat di mana dia mencukur dombanya"
# Timna ... Enaim
Ini adalah nama-nama tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Dia dan temannya Hira, orang Adulam
"Temannya, dari Adulam, pergi bersamanya"
# Hira dari Adulam
"Hira" adalah sebuah nama pria, dan "Adulam" adalah nama sebuah desa di mana dia tinggal. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini pada Kejadian [38:1](./01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Tamar diberitahu
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif.Terjemahan lainnya: "Seseorang memberitahu Tamar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Lihat, itu ayah mertuamu
"Dengar." Di sini kata "lihat" digunakan untuk mendapatkan perhatian Tamar.
# Ayah mertuamu
"Ayah suamimu"
# Yang menunjukan dia janda
"yang menggunakan pakaian janda"
# Kerudung
Sebuah kain tipis yang digunakan untuk menutup kepala dan wajah wanita
# Menutup dirinya
Ini berarti dia menyembunyikan dirinya dengan pakaiannya sehingga orang-orang tidak dapat mengenalinya. Secara tradisional, bagian terlebar dari pakaian wanita yang digunakan untuk menutup diri mereka. Terjemahan lainnya: "menutup dirinya di dalam pakaiannya sehingga orang-orang tidak dapat mengenalinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Di jalan
"Sepanjang jalan" atau "dalam perjalanan"
# Dia belum dijadikan sebagai seorang isteri pada dirinya
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Yehuda belum memberikan dia kepada Syela sebagai seorang isteri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]