forked from lversaw/id_tn_l3
1.1 KiB
1.1 KiB
Pada suatu hari
Kata ini digunakan sebagai tanda jeda dalam alur cerita utama.
Di sini, penulis memulai ceritanya untuk menjelaskan sebuah bagian baru dari cerita.
Yakub mendengar anak-anak Laban berbicara
"Yakub mendengar apa yang dibicarakan anak-anak Laban"
Yakub telah mengambil segala milik ayah kita.
Anak-anak Laban melebih-lebihkan karena mereka marah. Terjemahan lainnya: "Segala yang Yakub sudah ambil adalah milik ayah kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Yakub memerhatikan sikap Laban dan mengetahui bahwa Laban tidak seramah dahulu.
Dua kalimat ini artinya dua hal yang sama. yang kedua menjelaskan pengamatan Yakub atas sikap Laban. Terjemahan lainnya "Yakub memperhatikan bahwa Laban sudah tidak ramah dengannya lagi." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
ayahmu
"ayahmu, Isak dan kakekmu, Abraham"
Kata-kata Terjemahan