id_tn_l3/isa/36/06.md

1.4 KiB

Informasi umum:

Ini merupakan kelanjutan dari pesan raja Asyur kepada Hizkia. Kepala juru minum raja Asyur sedang menyampaikan pesan kepada pasukan raja Hizkia (Yesaya 36:4-5).

lihat

Sanherib menggunakan kata ini untuk menarik perhatian raja Hizkia terhadap apa yang hendak diucapkan selanjutnya. Terjemahan lain: "Dengar"

mengandalkan Mesir

Di sini "Mesir" mengacu kepada pasukan tentara Mesir. Terjemahan lain: "percaya kepada pasukan tentara Mesir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Jika ada orang yang bersandar, bjika ada orang yang bersandar, uluh itu akan menusuk tangannya hingga tembus

Ini berbicara tentang Mesir, khususnya pasukan tentara dan Firaunnya, seolah-olah ia adalah buluh yang pecah demi menekankan bahwa bertopang atau mengandalkan mereka tidak akan menolongnya melainkan justru akan mencelakakannya. Terjemahan lain: "itu seperti sedang berjalan dengan tongkat buluh yang pecah. Jika seseorang mengandalkannya, maka ia akan menusuk dan menembus tangannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

buluh yang pecah

Sebuah buluh umumnya panjang, batang tipis dari sebuah tanaman seperti rumput yang meninggi. Jika ia pecah atau rusak, terkulai maka ia tidak dapat menanggung beban.

tongkat penopang jalan

Ini merupakan sebuah tongkat penyangga yang digunakan seseorang untuk membantunya berjalan, terbuat dari apa saja semacam dahan kayu yang dapat ditemukan di sepanjang jalan.