id_tn_l3/gen/31/26.md

1.3 KiB

kamu mengambil anak-anakku seolah-olah mereka adalah tawanan perang

Laban berbicara tentang Yakub yang membawa keluarga Laban dengannya kembali ke tanah Kanaan seolah-olah mereka adalah tawanan perang setelah perang dan memaksa mereka pergi bersamanya. Laban membesar-besarkannya karena dia marah dan mencoba membuat Yakub merasa bersalah atas apa yang dia perbuat. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile dan rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

pergi tanpa memberitahuku

"pergi dengan diam-diam"

mengadakan jamuan

"dengan sukacita"

ada nyanyian dan tarian dengan musik.

Instrumen ini mengacu pada musik. Terjemahan lainnya: "dan dengan musik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

nyanyian

sebuah instrumen musik seperti drum yang dapat dipukul dan dengan beberapa logam di sisinya yang berbunyi saat digoyangkan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-unknown)

mencium cucu-cucuku

Pada konteks ini, kata "cucu-cucu" merujuk pada semua cucu-cucu laki-laki maupun perempuan. Terjemahan lainnya: "mencium semua cucu-cucuku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations)

Kamu telah bertindak bodoh!

"Kamu telah bertindak dengan bodoh"

Sekarang

Kata ini bukan bermakna "saat ini", tetapi itu digunakan untuk menggambarkan poin penting dalam sebuah cerita.