id_tn_l3/1sa/25/31.md

1.0 KiB

Pernyataan Terkait:

Abigail selesai berunding dengan Daud.

Tidak akan bersusah hati karena memikirkan hal itu, karena tuanku telah menumpahkan darah dan karena tuanku telah bertindak sendiri

Abigail menyatakan bahwa jika Daud memilih untuk tidak membalas dendam ia akan memiliki suara hati yang jelas saat Tuhan menjadikannya raja Israel. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Kau akan selalu senang kau bertindak seperti yang kau lakukan-bahwa kau telah tidak mencurahkan darah murni, atau oleh karena tuanku tidak berusaha menyelamatkan dirinya sendiri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-litotes)

tuanku ... dirinya ... tuanku ... hambamu

Abigail berbicara tentang dirinya dan Daud seolah-olah mereka adalah dua orang lain, untuk menunjukkan bahwa ia menghormati Daud. "kau ... dirimu ... kau ... aku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns)

 Jika TUHAN berbuat baik kepada tuanku

Itu adalah, saat Tuhan sesungguhnya menjadikannya raja setelah kekuasaan Saul berakhir.