forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
1.0 KiB
Markdown
11 lines
1.0 KiB
Markdown
# Semua istri dan anak-anakmu laki-laki akan membawa keluar kepada orang-orang Kasdim
|
||
|
||
Para pembaca seharusnya mengerti bahwa para pejabat akan membawa orang-orang ini sebagai budak. Terjemahan lain: para prajurit akan membawa anak-anak dan istri-istrimu keluar kepada orang-orang Kasdim" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# tidak akan lolos dari tangan mereka
|
||
|
||
Kata "tangan" di sini adalah sebuah pengandaian untuk kekuasaan atau pengendalian. Terjemahan lain: "tidak akan bisa kabur dari kekuasaannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# kamu akan ditangkap oleh tangan Raja Babel, dan kota ini akan dibakar
|
||
|
||
Kata "tangan" di sini adalah sebuah pengandaian untuk kekuasaan atau pengendalian. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Para pembaca seharusnya mengerti bahwa orang-orang akan membantu sang Raja untuk melakukan ini. Terjemahan lain: "Pasukan Raja Babel akan menangkapmu dan membakar kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |