id_tn_l3/gen/18/29.md

2.0 KiB

Dia berbicara kepadaNya

"Abraham berbicara kepada TUHAN"

seandainya ada empat puluh yang ditemukan di sana

Kalimat ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Anda boleh menggantikannya dengan istilah "orang-orang benar" AT: "jika Engkau menemukan empat puluh orang benar di sana" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive danrc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

demi empat puluh orang

"karena demi empat puluh orang" atau "jika aku menemukan empat puluh di sana." Anda boleh menggantikannya dengan istilah "orang-orang benar". AT: "demi empat puluh orang benar" atau "jika aku menemukan empat puluh orang benar di sana" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Ia menjawab

"TUHAN menjawab"

Aku tidak akan melakukannya demi empat puluh

"Aku tidak akan menghancurkan kota-kota jika Aku menemukan empat puluh orang benar di sana"

tiga puluh akan ditemukan di sana

Ungkapan ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Anda boleh menggunakan istilah "orang-orang saleh." AT: "kamu akan menemukan tiga puluh orang saleh di sana" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Lihat

Ungkapan "Lihat" di sini menarik perhatian untuk informasi yang mengejutkan berikutnya.

Aku telah berusaha untuk berbicara

"Maafkan saya karena sudah berani untuk berbicara kepada kamu" atau "Permisi, saya sudah berani berbicara." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadian 18:27.

dua puluh akan ditemukan di sana

Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kamu mungkin harus memenuhi pembuangan, "orang-orang benar" AT: "kamu akan menemukan dua puluh orang benar di sana" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

demi dua puluh

"demi dua puluh" atau "jika aku menemukan dua puluh di sana."Engkau mungkin harus memenuhi pembuangan, "orang-orang benar" AT: "demi dua puluh orang-orang benar" atau "Jika aku menemukan dua puluh orang benar di sana" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)