id_tn_l3/gen/04/08.md

1.1 KiB

Kain berbicara pada Habel saudaranya

Beberapa terjemahan sebelumnya dengan jelas mengatakan bahwa Kain berkata pada saudaranya. Kamu mungkin ingin melakukan hal yang sama jika itu tersedia dalam versi bahasamu. AT: "Kain berkata pada Habel saudaranya, 'mari kita pergi ke ladang.'" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-textvariants danrc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

saudara

Habel adalah adik Kain. Beberapa bahasa mungkin perlu menggunakan kata "saudara muda." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

bangkit melawan

Bangkit melawan adalah ungkapan untuk menyerang dia. AT: "meyerang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Di mana Habel saudaramu?

Allah tahu bahwa Kain telah membunuh Habel, tetapi Ia menanyakan Kain pertanyaan ini, sehingga Kain harus menjawab (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Apakah aku penjaga saudaraku?

Kain menggunakan pertanyaan retorik ini jadi ia tidak harus mengatakan yang sebenarnya. AT "aku tidak menjaga adikku" atau "Engkau tahu bahwa menjaga adikku bukanlah tanggungjawabku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)