1.6 KiB
Informasi umum:
Kesejajaran biasa ada dalam puisi Ibrani. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-poetry dan rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
Kepada pemimpin pujian
"Ini untuk pemimpin musik yang akan digunakan dalam penyembahan"
Menurut nada “Bunga bakung”
Ini mungkin menunjuk pada gaya atau nada dari musik. Kadang ini diterjemahkan sebagai "diatur ke nada 'Bunga bakung.""
anak-anak Korah
"Ini adalah mazmur yang ditulis oleh anak-anak Korah. Atau keturunan Korah."
Sebuah nyanyian kasih
Ini mungkin menunjuk pada gaya dari musik. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam Mazmur 32:1.
Hatiku meluap dengan perkataan yang baik
Penulis bercerita tentang hatinya yang seolah-olah seperti wadah yang penuh dengan cairan. Kata "hati" mewakili emosinya, yang tertarik dengan lagu-lagu yang dia nyanyikan. Terjemahan lainnya: "Emosiku tertarik kepada hal-hal yang indah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
perkataan yang baik
"tema yang mulia" atau "kata yang indah." Ini mengacu pada lagu yang telah dia tulis.
menujukan syairku
yang telah menulis atau membuat lagu
Lidahku adalah pena seorang ahli tulis yang terampil
Sang penulis bercerita tentang lidahnya yang seolah-olah seperti pena. Dia mengatakan kata-kata dengan kemampuan tinggi seperti penulis berpengalaman menulis kata-kata. Terjemahan lainnya: "lidahku ini seperti pena dari seseorang yang menulis dengan baik" atau "Aku mengucapkan kata-kata seperti seorang penulis berpengalaman yang mampu menulis kata-kata" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)