1013 B
Seperti mata para pelayan laki-laki ... seperti mata para pelayan perempuan ... begitu juga mata kita
Tiga frasa ini memiliki arti yang sama. Frasa ketiga, tentang bangsa Israel, dibandingkan tentang bagaimana para pelayan laki-laki dan para pelayan perempuan melihat kepada tuannya dan nyonyanya untuk meminta bantuan. Untuk setiap "Mata" menunjuk kepada orang itu seutuhnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism dan rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Tangan tuannya ... tangan nyonyanya
Di sini "tangan" menunjuk kepada syarat yang diperlukan. Terjemahan lain: "syarat tuannya ... syarat nyonyanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Pelayan perempuan
Pelayan perempuan
Nyonya
perempuan yang memiliki kuasa atas pelayan perempuan.
Berbelaskasihan kepada kita
Kata benda abstrak "belaskasihan" bisa diungkapkan sebagai sebuah tindakan. Terjemahan lain: "tindakan belaskasihan terhadap kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)