id_tn_l3/psa/108/06.md

649 B

Supaya orang-orang yang Engkau kasihi dapat dilepaskan

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Karena orang-orang yang Engkau kasihi butuh penyelamatan" atau "Menyelamatkan orang-orang yang Engkau kasihi" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

dengan tangan kananMu

Di sini "tangan kanan" TUHAN mengacu pada kekuatanNya/ kuasaNya. Terjemahan lain: "oleh kekuatanMu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

jawab aku

Menjawab di sini menunjukan tanggapan atas permintaan-Nya. Terjemahan lain: "tanggapi permintaanku" atau "jawab doaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)